Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘experiment’

This is an excerpt I took from a hangout I could have participated in but chose to watch instead. Retrospectively I would have only said ‘I agree’ and not add anything else.
Stephen Judd was mentioning the resistance he and others like him encounter every now and then. Here’s what Harold Jarche responds (you need to jump to 19mn45s in the video for that – thus skipping the beginning):

Ceci est un extrait que j’ai pris d’une bulle à laquelle j’aurais pu participé mais ai préféré regardé à la place. Rétrospectivement j’aurais seulement dit ‘je suis d’accord’ et rien ajouté en plus.
Stephen Judd mentionne à un moment la résistance à laquelle lui et d’autres comme lui rencontrent de temps en temps. Voici ce que Harold Jarche répond (vous devez avancer jusqu’à 19mn45s dans la vidéo pour cela – et passer tout le début):

In a nutshell Harold says: you’ve got to be prepared, you have to master the tools, the processes so that when the opportunity arises that’ll be your queue for showing the examples you have. In order for you to make a point and expect people to grant you any kind of credibility you need to have that toolbox full and ready.

En résumé Harold Jarche dit ceci : vous devez être prêt, vous devez maîtriser les outils, les processus, de telle sorte que quand se présente une opportunité ce sera votre entrée pour montrer les exemples que vous possédez. À cette fin et pour espérer que les gens vous accorder un crédit quelconque vous devez avoir votre boîte à outils pleine et prête.

I used an etherpad-like document and shared a document with my colleagues, for them to 1st – acquaint them with our objectives for the year and 2nd – get their help for translating said objectives into French. I should have known better (after similar experiences I run a while back), although I knew both visited the document they seemed to be mostly interested to know how the hell I had those objectives to begin with. ^_^

J’ai utilisé un équivalent d’étherpad et partagé un document avec des collègues, pour 1 – les informer sur nos objectifs et l’année à venir et 2 – obtenir leur aide pour la traduction desdits objectifs en Français. J’aurais dû m’y attendre (après des expériences similaires menées quelques temps plus tôt), bien que j’ai su que les 2 avaient visité le document partagé qu’ils semblaient plus intéressé comment diable j’avais eu connaissance des objectifs d’abord. ^_^

Getting for when the opportunity arises shouldn’t prevent one from sowing seeds every now and then…

Se préparer pour quand une occasion se présentera ne doit pas empêcher de planter des graines de temps en temps …

Advertisement

Read Full Post »

What’s wrong with us?

I ran a little experiment over this past week at work the conclusion of which goes, in my humble opinion, beyond what its simple result is.

J’ai effectué une petite expérience au cours de la semaine passée, au travail, dont la conclusion, à mon humble avis, va plus loin que ce que son simple résultat est.

We have 2 coffee machines one of which, say colleagues, makes a stronger coffee than the other one. Someone had pined up a note on the wall reading that 8 coffee spoons were all that was necessary.
I thought it might be interesting to test that assertion therefore make coffee, each morning, adding each time a different number of spoonfulls.

Nous avons 2 machines à café dont l’une, disent certains collègues, fait un café plus fort que l’autre. Quelqu’un avait épinglé au mur que 8
cuillerées étaient tout ce qu’il fallait.
J’ai pensé qu’il serait intéressant de tester celà et donc faire le café, chaque matin, en ajoutant à chaque fois un nombre différent de cuillerées.

Turns out that 7 as well as 8 spoonfulls were equally appreaciated. Moreover, unlike what we thought, graduations on both machines were deceptive: 6, 8 or 10 did not amount to same volumes.

Il se trouve que 7 ou 8 cuillerées ont été également appréciées. De plus, contrairement à ce que nous pensions, les graduations sur les 2 machines sont trompeuses: 6, 8 ou 10 n’équivalent pas aux mêmes volumes.

What interested me more was the lack of involvement by my colleagues. Although it only required, what, 2 seconds to pull up a spreadsheet to add their names and whatever mark they felt their morning coffee deserved, only a handful of them did take part. Interestingly enough, the person who wrote aforementioned note was not one of them…

Ce qui m’a plus interessé a été le manque d’implication de mes collèges. Bien que cela ne prenait que, quoi, 2 secondes pour accéder au tableau et ajouter leurs noms et la note qu’il pouvait penser que leurs cafés méritaient, seulement une poignée d’entre eux participèrent. Détail intéressant, la personne de la note mentionnée plus haut n’en fit pas partie…

This reminded me of a similar experiment I was at the origin of a few years back, in Finland. It was about a little bus for the ride back to town from site. There were less seats than
people so this was the problem we had to deal with. Since some needed or wanted to work later and could always share a ride with those who had a car on the paper everything was fine.
We only needed to figure out who and how many would use the bus.

Ceci m’a rappelé une expérience similaire dont j’étais à l’origine quelques années auparavant, en Finlande. Il s’agissait d’un petit bus pour le retour en ville depuis le site. Il y avait moins de place que de gens, ça représentait un problème. Comme il était nécessaire pour certains de rester tard et qu’ils avaient la possibilité de se faire raccompagner par ceux qui avaient une
voiture sur le papier tout allait bien. Nous devions simplement connaître le nombre de ceux prenant le bus.

Long story short: I ran an experiment similar to the one outlined above. You may guess what the conclusion was: poor participation. Again, interestingly enough all my German colleagues systematically
responded. One ‘bad’ experience could have been an accident, not two.

Pour faire court: j’ai effectué la même expérience que celle expliquée plus haut. Vous pouvez déjà deviner quelle fut la conclusion: participation pauvre. Détail intéressant, encore, tous mes collègues Allemands répondirent systématiquement. Une mauvaise expérience pouvait être un accident, pas deux.

What is wrong with us? Qu’est-ce qui ne va pas chez nous?

Read Full Post »

%d bloggers like this: